Aug 21, 20214 min read自律才能自由 自由讓人自律|譯者如何提高工作效率?我一直都對時間比較敏感,但真正開始近乎癡迷地鑽研並實驗各種時間管理以及提高效率的方法,是在生了小孩之後。寫這篇文章時,小孩兩歲了,以下是我一邊帶小孩一邊執行一個全職譯者的案量所使用的工作方法。 劃定工作環境 十多年前開始兼職接案時,因為白天還要上課或上班,所以都是利用晚上的...
Jun 15, 20212 min read作品為什麼要搭配文字?談談文字在展演中的角色定位一個好的展覽,策展人的論述是骨架、創作者的理念是靈,作品的品質是肉,那麼,搭配展覽以及作品的文字的重要性在哪裡?美術展覽的文字長期都是被忽略的區塊,但若作品與文字能相互配搭,其實好處非常多。因為好的作品,搭上為不同觀者、展覽脈絡客製化的文字,作品、作者,與觀者都不再孤獨,而...
Apr 24, 20213 min read逐步規劃翻譯的接案日常剛剛入行的譯者最常問的幾個問題之一,就是要如何評估自己的工作量?這個資訊不僅對譯者安排工作很重要,對客戶與譯者的默契建立也很重要。準確的評估可以讓譯者對於交件時間信守承諾,反之要是發了豪語之後發現需要的作業時間比講好的更長,不只讓客戶的作業流程受影響,自己匆匆忙忙趕件時也可...
Mar 27, 20214 min readThe World at This Moment: Online Exhibition “Lockdown Life in Heterotopia" by Chun Yi HuangThe exemptions we suffer, whether forced or chosen, make us who we are. Adam Phillips Or sometimes, make us see who we are. Lockdown...
Feb 28, 20213 min read如何挑選合適的譯者翻譯百百種,網路上搜尋得到的翻譯服務又多得讓人眼花撩亂,合適的譯者要怎麼找呢?尋找藝術譯者時又有哪些需要注意的事項呢?熟練的譯者可以將讀者的注意力完整移轉到創作本身,既不讓文字成為接近作品的阻礙,也不搶奪該屬於原文與作品的注意力;換句話說:有的時候譯者的存在感愈低,表示翻譯...