Feb 28, 20213 min read如何挑選合適的譯者翻譯百百種,網路上搜尋得到的翻譯服務又多得讓人眼花撩亂,合適的譯者要怎麼找呢?尋找藝術譯者時又有哪些需要注意的事項呢?熟練的譯者可以將讀者的注意力完整移轉到創作本身,既不讓文字成為接近作品的阻礙,也不搶奪該屬於原文與作品的注意力;換句話說:有的時候譯者的存在感愈低,表示翻譯...
Oct 31, 20204 min read好的譯者,必須是好的傾聽者與客戶的合作關係非常需要默契,雙方默契好,不僅相關的繁雜事項都會化繁為簡,翻譯的執行也會順暢很多。跟熟悉又有默契的客戶合作是所有譯者的夢想,但究竟這樣的狀態是如何達成的呢?默契是每段關係的目標或成果,一拍即合的例子畢竟是少數。每段關係一開始免不了需要突破靜摩擦力才能夠同行,...
Apr 30, 20202 min read翻譯與客戶需求間的平衡拿捏這幾年大家普遍對於英文文案與論述的重視愈來愈高,許多長期合作的客戶希望可以用比較口語、在地的英語表達,甚至解構原文重新排列也沒關係。當然,不同譯文的功能取向各異,但我一直覺得把中文翻成英文時,追求英文的流暢才是最有趣的,很多時候也是更有意義的。不過,追求「在地」這件事一定要...